• Приглашаем посетить наш сайт
    Огарев (ogarev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SALLE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Взбаламученное море. Часть шестая. Глава 4. Рулетка
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    2. Просвещенное время. Действие третье
    Входимость: 1. Размер: 29кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Взбаламученное море. Часть шестая. Глава 4. Рулетка
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: госпожой!.. Она очень хороша собой, -- отвечала первая горничная и показала своей подруге, вынув из кармана, червонец. -- Гм, гм! -- произнесла та. Когда Софи вышла наконец из номера, в шляпке и белом бурнусе, горничная не утерпела и сказала ей: -- Vous etes bien jolie, madame! Софи с улыбкой поблагодарила ее наклонением головы. Стоявший внизу обер-кельнер в белых штанах и белом галстухе, когда проходила она, закусив как-то губы и засунув палец в ключ, стал им колотить себя по ноге. Софи прямо подошла к Бакланову. -- Как ты хороша, однако, сегодня! -- невольно проговорил он. Софи, гордо закинув головку, подала ему руку. Чтобы нарядиться и выйти на водах на гулянье, она как будто была рождена для этого! Перед Конверсационною залой играла музыка. Софи и Бакланов сели. При этом обратила на них внимание даже одна, как впоследствии оказалось, владетельная особа, путешествующая инкогнито, которая несколько времени лорнировала их. Сидевший рядом с Софи молодой англичанин тоже каждый раз вспыхивал, когда она взглядывала на него. -- Allons dans la salle, -- сказал наконец Бакланов. Софи встала. -- Madame, votre gant, -- сказал англичанин, подавая ей уроненную перчатку. -- Merci, monsieur, -- сказала она, долго протянув эти слова. -- Madame est francaise? --...
    2. Просвещенное время. Действие третье
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    Часть текста: в черном сюртуке, и Прихвоснев, тоже какой-то вымытый, причесанный и также в черном сюртуке и даже в лаковых сапогах с пуговками. Оба они заметно модничают и тонируют. Блинков (Софье Михайловне, слегка пришептывая). Вы изволили слышать Патти? Софья Михайловна. Уж три раза слышала! Я абонирована. Блинков. Прекрасная певица, не правда ли? Софья Михайловна. Превосходная! Прихвоснев. Не нравится мне, господа, ваша Патти, что угодно! Софья Михайловна. Почему же? Прихвоснев. Души нет в пении! Софья Михайловна. Как нет души в пении? Поет так божественно, собой прелестна! Прихвоснев. Это так-с, собой прелестна; но чувства в голосе не слыхать. Как ее можно сравнить с Виардо; у той точно, что душа лилась в каждом звуке. Как это она пела: "Я все еще его... пламенно, что ли, люблю!" И этак, знаете, не совсем тоже чисто выговаривала по-русски, - прелесть что такое! Софья Михайловна. В котором же это году была здесь Виардо? Прихвоснев. В пятьдесят третьем! Я старинный театрал! Блинков (показывая на Прихвоснева). Он сам в балетах танцевал; танцмейстером был! Софья Михайловна (с удивлением). Вы? Прихвоснев (немного сконфуженный). Да-с, по балетной части служил! Но всегда как-то к театральной службе не имел расположения, особенно в то время: строго очень было и безвыгодно! Я как тогда получил маленькую возможность бросить это дело, так сейчас же и бросил! Блинков. Он в балетах только чертей и играл, ничего другого не давали неловок очень! Прихвоснев. Не одних чертей, а и маркграфов иногда изображал! (Обращаясь к Софье Михайловне и, видимо, желая переменить тему разговора.) Супруг ваш так-таки совсем и уехал отсюда? Софья Михайловна. Он не то что уехал: он бежал! Его, говорят, хотели убить эти армяне или в тюрьму посадить - не знаю уж! Прихвоснев. А вас так и кинул без всяких средств? Софья Михайловна. Кинул без всяких средств. Даже всю посуду, всю мебель продал заранее, и, когда ...